Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4 (× 1 глас)
Последна корекция
NomaD (2011 г.)
Източник
litclub.com

Мила тополо,

мила тополо,

ти си цяла

от злато.

Вчера трептеше зелена,

лудо зелена

като на приказни птици

перата.

Днес повалена

лежиш под небето горещо,

както аз под небето

на мисълта си червена.

Благоуханието омайно

и нежно на ствола

пак ще спохожда сърцето

смирено.

Груба прамайко

на лъките зелени!

Ето ни двама

с теб позлатени!

Край