Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Последна корекция
NomaD (2011 г.)
Източник
litclub.com

Андрю Уайт

Музей на модерното изкуство. Ню Йорк

И аз на възрастта й бях и опната върху тревата

познах отвесно слънце над пресъхнало зелено,

палеща тишина, в която се загръщах

и неочакван бриз — суров навярно — предвестяващ,

раняващ слепоочията ми.

                                С нейна възраст бях. Обърнах се

разстроила се, несъмнено, накъм себе си,

за да огледам къщата си, вдигната на склона —

с прояждащия фустата ми молец в гардеробите,

без дори да мога да изтръгна капка

от сока на глицинов клон.

                                Обърнах се,

обърквайки си името, за да спася дома си,

макар в една картина да съм още, само чакаща,

че ще довършат тила ми дивите гъски.

Край