Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2011 г.)

Издание:

Френска поезия. Сборник

Френска. Първо издание

 

Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов

Рецензент: Симеон Хаджикосев

 

Народна култура — София, 1978

 

Poesie Française

Choix et traduction de Pentcho Simov

Narodna kultura

 

Художествено оформление: Иван Кьосев

 

Редактор: Марко Ганчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

Дадена за набор 16. V. 1978 г.

Подписана за печат август 1978 г.

Излязла от печат август 1978 г.

Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76

 

Цена 3,62 лв.

 

ДИ „Народна култура“

ДПК „Димитър Благоев“

История

  1. — Добавяне

I

Любов — отсянка на Париж.

Един светлик едва зарадван

изниква в уличната сянка;

един открит за всички пламък

дълбокия лазур дарява;

 

мъждука позлатен все пак

и свит под тънък слой мъгла:

един светлик зарадван доста.

Любов — отсянка на Париж.

II

От най-доброто на лазура

нали остава само пепел —

неуловима вечер —

                        и стени?

 

Ала стъклата пак за теб

са източници на небе,

треперещи, но непресъхнали;

 

небе поне за още час,

в сърцето влязла синева,

 

любов — отсянка на Париж,

III

Да слязат сенките — готови

са улицата и душата.

 

Но трябва твоите очи

да ме погледнат по-отблизо,

така че да ги разпозная.

 

Ще трябва ти да се склониш

с настъпването на нощта;

 

на рамото ми се склони,

любов — отсянка на Париж.

Край