Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2011 г.)

Издание:

Френска поезия. Сборник

Френска. Първо издание

 

Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов

Рецензент: Симеон Хаджикосев

 

Народна култура — София, 1978

 

Poesie Française

Choix et traduction de Pentcho Simov

Narodna kultura

 

Художествено оформление: Иван Кьосев

 

Редактор: Марко Ганчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

Дадена за набор 16. V. 1978 г.

Подписана за печат август 1978 г.

Излязла от печат август 1978 г.

Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76

 

Цена 3,62 лв.

 

ДИ „Народна култура“

ДПК „Димитър Благоев“

История

  1. — Добавяне

Седи предачка край прозорче, в синевата

от звучната градина бликнала с омая;

чекръкът с хъркане опивал сетивата

 

и морна, от лазура пила, подир тая

гальовна вълна в пръстите й отмалели,

главица нежна свела е във сън накрая.

 

А въздуха и храста в извор са се слели

и той разпръсва чар; в градината ленива

цветя, които губи, са се разпилели…

 

Цветец, където волен вятър си почива,

привет превива — на чекръка стар, далече

блестящо посвещава роза мълчалива.

 

Но спящата преде едничка нишка; свлече

се крехка сянка тайнствено и скоро, мека,

край спящите ръце изпредена е вече.

 

Сънят разгръща се по своята пътека

с ленивост ангелска; със вяра в туй вретено

се къдри вълната под всяка ласка лека…

 

Лазурът се укрива зад цветя смутено,

предачко, в блясък и в листа обвита цяла;

едно дърво пламти. Небето мре зелено.

 

Сестра ти, розата, добре те бе обвяла

преди на своя дъх невинен с аромата

и сякаш отмаля съвсем… И си заспала,

 

предейки вълна, край прозорче, в синевата.

Край