Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Дом флибустиерски, пристан скрит
на корсари! Буря щом връхлита,
спи в покой съня си от гранит
над мазета — прицел на вълните…
Хъркай край морето и край бриза,
сивата мъгла със рог пронизал,
на прибоя равен в твърдостта…
Спи, склопи окото си, което
дебне англичаните, заето
е тях от триста зими и лета.
Спи, закотвена черупко стара;
скоро още някой корморан —
твой поет, възпяващ ураган,
с песните си прилив ще докара.
На моряци дръзки скъп другар,
спи, не би преляла в тебе жар
занапред вълната на прибоя,
неведнъж опила те преди
в звездни нощи с кървави следи…
Спи! Не дрънка злато сред покоя.
Где са хората, под туй небе
тръгнали за слава през морета
в шир безумна?… Славата им бе
ярко блеснал изстрел от мускета.
Где са знамената, с бяс раздрали
небосвода ти на куп парцали?
Спи под облаци оловносиви…
С мъртъв звук гюлле подир гюлле
не отрупва кулата ти зле,
както по дърво окапват сливи…
Спи! И как под черните комини
спят децата твои, погледни —
юнги на деветдесет години,
оцелели от добрите дни…
Твоя топ железен е заспал,
в тиня, проснат по корем, почива —
от безброй луни нащърбен цял,
той сънува сънища ръждиви.
Хъркай, виждам, дрямка те надви,
англичаните и днес отново
взел на мушка с дуло — не с олово
пълно, а с крайморските треви.