Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2011 г.)

Издание:

Френска поезия. Сборник

Френска. Първо издание

 

Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов

Рецензент: Симеон Хаджикосев

 

Народна култура — София, 1978

 

Poesie Française

Choix et traduction de Pentcho Simov

Narodna kultura

 

Художествено оформление: Иван Кьосев

 

Редактор: Марко Ганчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

Дадена за набор 16. V. 1978 г.

Подписана за печат август 1978 г.

Излязла от печат август 1978 г.

Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76

 

Цена 3,62 лв.

 

ДИ „Народна култура“

ДПК „Димитър Благоев“

История

  1. — Добавяне

Необходимост тежка! Безсмислена робия!

В разцвета на живота съм длъжен да открия,

че дните ми се вият в безпомощни дъги

сред прилив на надежди и отлив на тъги.

Понякога духът ми отказва да отпива

от чашата на дните, която е горчива;

отчаян от глупците под тоя небосклон,

заглеждам се във гроба като в мечтан подслон;

усмихнат, виждам края; ръцете са готови

най-сетне да разкъсат жестоките окови

и нож-освободител, водач по път желан,

потрепва и проблясва във дясната ми длан…

Но после в миг сърцето се вслушва в глас на слабост:

родители, другари, успехи бъдни, младост,

творби несъвършени — пред собствени очи

допуснатия пропуск най-често не личи…

И пак, дори когато го чака участ тежка,

човекът слаб повтаря предишната си грешка

и вместо да загине, претекст намира той

отново да живее в терзания безброй.

Изстрадал, пак ще страда и сляпата надежда

от мъка пак към мъки нататък го отвежда,

а пък смъртта, която скръбта ще отстрани,

по-страшна му изглежда от всякакви злини.

Край