Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2011 г.)

Издание:

Френска поезия. Сборник

Френска. Първо издание

 

Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов

Рецензент: Симеон Хаджикосев

 

Народна култура — София, 1978

 

Poesie Française

Choix et traduction de Pentcho Simov

Narodna kultura

 

Художествено оформление: Иван Кьосев

 

Редактор: Марко Ганчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

Дадена за набор 16. V. 1978 г.

Подписана за печат август 1978 г.

Излязла от печат август 1978 г.

Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76

 

Цена 3,62 лв.

 

ДИ „Народна култура“

ДПК „Димитър Благоев“

История

  1. — Добавяне

Край Тахо, в стари дни, владеел крал, когото

        нарекли „Мъдрия“, но не защото

        се отличавал с качества безчет,

        а тъй като с наука бил зает —

Алфонс бил астроном усърден при което

не своята страна познавал, а небето;

        съвета си, при случаи безброй,

        напускал заради звездите той.

Завръщал се след бдение веднъж; с надежда

        на царедворците си заявил:

„Със уреда си нов ще мога аз, изглежда,

        да сторя туй, което съм решил —

ще видя тази нощ и хора на луната.“

        Отвърнали с ласкателни слова:

„Опитността ви, сир, е тъй добре позната,

        за повече сте годни от това!“

Догдето казват туй, към тях се приближава

с поклон един бедняк и моли за пари;

увлеченият крал не чува го дори

и му обръща гръб. Нещастникът тогава

сподиря своя крал, с протегната ръка

и със отчаян глас повтаря си молбата.

Алфонс, в небето взрян, говори пак така:

„Ще видя тази нощ и хора на луната…“

        Накрай беднякът, сетни сили сбрал,

се вкопчва в плаща скъп на учения крал:

„Дари ви бог със власт, но не ей там, в простора.

        а в този свят невежествен и слаб.

Огледайте се тук и ще съзрете хора —

        но хора, на които липсва хляб.“

Бележки

[0] Крал Алфонс — „Мъдрия“ бил наричан кастилският крал Алфонс X, който се занимавал и с астрономия (1252–1284).

Край