Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Студенината мързелива
на зимата си отлетя:
настъпва ерата игрива
и прелестна на пролетта.
С трева пръстта е украсена,
тревата пък — с цветя безброй;
от птичи песни огласена,
гората върна чара свой.
В зори момата е готова,
за да превари слънчев пек
и да откъсне роза нова
със аромат и свеж, и лек.
А сетне със цветеца ярък
гърдите си ще украси
или ще го даде — подарък
на момък с къдрави коси.
И щом това красиво цвете
е знак на нейната любов,
ще бъдат ведри часовете
за момъка и в ден суров.
Но вслушайте се — след овчаря
засвирва сякаш всеки лист,
а песента им се повтаря
от славея с гласеца чист.
Любувайте се на водата —
тъй бистра в буйния поток,
погледайте зеленината,
изпълнила леса дълбок.
Вълни морето не надига,
в небето — светли цветове;
и чак до Индия достига
гемия с благи ветрове.
Рояк вестители крилати
кръжи навред с приятен звук;
опиянен от аромати,
роякът с жар работи тук.
Събират в кошера пчелите
от най-добри цветя нектар:
глада си за да утолите,
ще ви предложат сладък дар.
Отекват песни в небесата
от птичи гласове безспир:
от чучулига — над полята,
от лебед — в езерната шир.
Край къщите — от ластовички,
от славеи — в леса зелен,
и бодри песни пеят всички,
щастливи в пролетния ден.
Гласът ми ще ги придружава,
за любовта ще пея аз —
как пламъкът й поразява
или пък радва всички нас.
За мен да пея е наслада,
дано светът я сподели —
че цялата природа млада
възражда се сега, нали?