Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Зората щом вещае ден,
омразна гледка е за мен:
мигът това е, отреден
за нашата раздяла, знам.
Денят, любими, ни дели
и враг за мен е най-голям.
Далеч си денем, няма как
да бъдем двама, крие пак
засади всеки храсталак,
завистници слухтят без срам.
Денят, любими, ни дели
и враг за мен е най-голям.
Когато слънцето блести,
в леглото никой не шепти —
до мен не се намираш ти
и търся те напразно там.
Денят, любими, ни дели
и враг за мен е най-голям.
Любими, тръгваш си, уви,
да те закриля бог, върви,
но моля те, помни с какви
тревоги чакам, с трепет ням…
Денят, любими, ни дели
и враг за мен е най-голям.
А който вярно люби, той
да ми приглася в студ и зной.
Да мрат злобарите безброй,
ревнивецът да чезне сам!
Денят, любими, ни дели
и враг за мен е най-голям.