Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2011 г.)

Издание:

Френска поезия. Сборник

Френска. Първо издание

 

Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов

Рецензент: Симеон Хаджикосев

 

Народна култура — София, 1978

 

Poesie Française

Choix et traduction de Pentcho Simov

Narodna kultura

 

Художествено оформление: Иван Кьосев

 

Редактор: Марко Ганчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

Дадена за набор 16. V. 1978 г.

Подписана за печат август 1978 г.

Излязла от печат август 1978 г.

Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76

 

Цена 3,62 лв.

 

ДИ „Народна култура“

ДПК „Димитър Благоев“

История

  1. — Добавяне

Зората щом вещае ден,

омразна гледка е за мен:

мигът това е, отреден

за нашата раздяла, знам.

Денят, любими, ни дели

и враг за мен е най-голям.

 

Далеч си денем, няма как

да бъдем двама, крие пак

засади всеки храсталак,

завистници слухтят без срам.

Денят, любими, ни дели

и враг за мен е най-голям.

 

Когато слънцето блести,

в леглото никой не шепти —

до мен не се намираш ти

и търся те напразно там.

Денят, любими, ни дели

и враг за мен е най-голям.

 

Любими, тръгваш си, уви,

да те закриля бог, върви,

но моля те, помни с какви

тревоги чакам, с трепет ням…

Денят, любими, ни дели

и враг за мен е най-голям.

 

А който вярно люби, той

да ми приглася в студ и зной.

Да мрат злобарите безброй,

ревнивецът да чезне сам!

Денят, любими, ни дели

и враг за мен е най-голям.

Край