Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Perché Febo non torce e non distende, ???? (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
maskara (2010)

Издание:

Микеланджело Буонароти. Лирика

Редактор: Светозар Златаров

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Коректори: Лиляна Малякова и Мария Ждракова

Технически редактор: Тома Станкулов

Художествено оформление: Олга и Васил Йончеви

ИК „Народна култура“, 1970

История

  1. — Добавяне (сканиране, разпознаване и корекция: maskara)

Затуй, че Феб не гърчи, не увива

ръце около туй кълбо студено,

светилото велико и стъмено

нарече нощ сганта непрозорлива.

 

А слаба е нощта и боязлива,

та огънят й взема мигновено

околовръст живота и смутено

тя къса гръд пред праханта хаплива.

 

Че дъщеря на Феб и на Земята

от светлина и твърд е въплътена

чрез сянката, която се създава.

 

Ала не я възпявай! Прокълната,

тя вдовствува, от ревност изнурена;

дори светулката я наранява.

Бележки

[0] Този сонет е между най-хубавото в поезията на Микеланджело. Той лежи вече в една напълно негова образна сфера и може да бъде разглеждан като поетична транскрипция на прочутите скулптурни образи на Нощта в гробницата на Медичите. Впрочем темата на „Нощта“ е твърде любима на поета. Тя го вълнува дълбоко и той вижда в нея образа на своята и човешката съдба, на смъртта, която поглъща всяка човешка суета. Затова оттук нататък, повече или по-малко разгърнат, ще срещаме този мотив заедно с темата за огъня в най-дълбоките му и вълнуващи стихотворения. — Б.пр.

Край