Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Dimmi, di grazia, Amor, se gli occhi mei, ???? (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
maskara (2010)

Издание:

Микеланджело Буонароти. Лирика

Редактор: Светозар Златаров

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Коректори: Лиляна Малякова и Мария Ждракова

Технически редактор: Тома Станкулов

Художествено оформление: Олга и Васил Йончеви

ИК „Народна култура“, 1970

История

  1. — Добавяне (сканиране, разпознаване и корекция: maskara)

— Кажи, любов, познават ли очите

онази красота от мене звана,

или я нося в себе си изляна

и сам я врязвам в хора и гранити?

 

Навярно знаеш ти. Че вдън гърдите

покоя смиташ с нея увенчана.

Ала не бих могъл без тази рана

изгаряща, без въглените скрити.

 

Ти нея виждаш, ала по-блестяща

изгрява тя, когато се пресели

от погледа ти тленен във душата.

 

Там слива се с частицата по-зряща

от себе си и в божите предели

възлиза чиста. Туй е красотата.

Бележки

[0] И този сонет, запазен върху един и същ лист с предишния, носи подобни стилни белези и е писан вероятно през 1529 г. В него ясно може да бъде разчетена неоплатоничната философска основа, върху която се гради естетиката на Микеланджело, особено що се отнася до терцините, които трябва да бъдат разбирани така: красотата, която ти виждаш, изхожда наистина от любимата, но нараства, изкачвайки се на по-високо място — сиреч от очите в душата, която е безсмъртна, тъй като едно безсмъртно нещо се стреми към подобно на себе си. (Тук преводът е неточен, макар да не накърнява неоплатоничната система на мислене.) И именно тази красота, която става божествена, а нематериалната, виждат очите ти; сиреч божествената хубост побеждава чувствената. — Б.пр.

Край
Читателите на „Кажи, любов, познават ли очите…“ са прочели и: