Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm

История

  1. — Добавяне

На Мартин Мозебах

Хей, весели морски плодчета, с тъй нежни разчленения, бели,

Сред сепиите най-изящни и най-дребни:

През глава сте се завтекли в мрежата. En masse[1]

Са ви измъкнали от дълбините, вас, бързите като стрела гмурци.

Злочести, нарязани на кръгчета, сега сте легнали в чинията

В гнездото от тестени лакомства: спагети, фусили и лингуини,

Последна цел на вашето пътуване е някой Италиански ресторант.

 

Scusi[2], животинки! Не ме гледайте тъй укоризнено.

Виновен ли съм, че бях гладен и в менюто

Прочетох тези апетитни срички: Ca-la-ma-retti?

Не го взимайте тъй присърце, мили мои, доколкото ми е известно

Във водния ви биотоп, в бушуващото царство на Посейдон,

Слънце никога не ви е липсвало. Едва стихът ми

На бял свят ще ви извади, преди небцето ми да ви докосне.

 

2005

Бележки

[0] Calamaretti — Калмарчета (ит.) — Б.пр.

[1] Вкупом (фр.) — Б.пр.

[2] Извинете (ит.) — Б.пр.

Край