Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,7 (× 3 гласа)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


„Филмът е двадесет и четири

истини в секунда“

Жан-Люк Годар

Двадесет и четири пъти в секунда

бягам от себе си нещо

иде насреща ми казва: Аз

 

бягам здраво съм

хваната в изображенията

те извършват клане

всяко движение обръщане

насън двадесет и четири

къса в секунда часове

денят раздробен сподавен

глас фонограмата казва: Аз

 

се изгубих от тези

изображения не виждам филма

покоя виждам се раздвижена от

двадесет и четири означения

в секунда ръката

пъхната в устата ми: Животът

 

наранява Madame хапнете.

 

1992

Бележки

[0] In the movies — В киното (англ.) — Б.пр.

Край