Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,5 (× 2 гласа)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


И както винаги в дъжда стоя

спокойно чакам сякаш че вървя

въпросът е: къде денят отива

& облакът какво над мен излива

 

което ме засяга откровено

обляна в сълзи другото простено

загивам падам с всички самоти

изчезвам тук оставаш само ти

 

при теб разтуха с време станах смешна

JUST TRAVELLIN[1] на словото вика

и обещания и присмех остър

 

нетрайно е каквото изрека

безмълвна безучастна безутешна

помежду нас дъждът до кости мокър

 

1992

Бележки

[1] Просто пътувам (англ.) — песен на Том Уейтс — Б.пр.

Край