Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Поддържат помежду си разстояние

живеят заедно

с отпуснати ръце.

Бащата униформата

синът с ра̀ста-плитчици.

Бащата в раницата Прусия,

синът на сърфборда

към устията на реките.

Бащата все на път,

синът му с вътрешната емиграция.

Бащата с писмата,

синът мълчи.

Бащата не го взима насериозно,

синът му — присърце.

Двубой без правила,

по-сериозен от този на игрището,

по-продължителен от доживотен.

Никога бащите не умират,

слушаме, откакто имаме уши,

а рядко оцеляват синовете.

 

1997

Край