Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Когато слязох през прахта

по изсъхналия склон,

автобусът бе си тръгнал, мина

със залостени врати,

видях как островът изчезва

надалеч в омарата, без зеленина,

видях водата да искри

през плътността

на тишина, лъчи и следобяд,

видях вълните,

ласкаво разлиствани от вятъра.

 

Лятото си тръгна и застина

в този миг

за друга, следваща година.

И аз си тръгнах, но стоях, бях там

и нямах нищо,

хляб, дори вода,

или торбичка грозде,

само тази гледка,

тази тъй далечна, лека синева

в пространството, в очите.

 

1980

Край