Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Тези тайни трагедии, които ни слитат,

За които никой друг не узнава,

Те ни слагат контури, мрежи оплитат:

Нямат давност, щом не се разгласяват.

 

Ако някой ни е изневерил,

С когото нищо друго не ни обвързва,

Освен двете думи, които е промълвил,

А никой за тях да узнае не бърза,

 

Това може да ни срази като с камък.

Не се е случило нищо. Не се случва нищо.

Не бива да плачем, да крещим като в пламък.

Само изглеждаме вече разнищени.

 

1972

Край