Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


1

на пазара при конете

сладък писък на кларнети

хлопки, шатри и килими

боси циганки; лениво

шишове с овни превъртат

мръсни мургави хлапаци

 

там: край тлеещия огън

сред дима те зърнах.

2

яркото вечерно слънце

свети в медните казани

а жените се усмихват

рибата цвърчи в тигана,

вятър шумоли в листата

на върбите край реката

 

там: на камъните бели

улових те в здрача.

3

пада вечер застудява:

здраво хъркат в сън опушен

циганите въглищари

в дрямка сладостна клепачи

и кръчмарите отпущат:

черна нощ стърнища сухи

 

там: на есенната слама

любихме се до насита.

4

заранта: в косите плява,

в нивите пълзи росата

от небето кряскат птици,

тъмна пак тече реката

как се казва? не научих

и не искам да узная

 

там: в зелената вода

за последен път те зърнах.

5

в лед реката се сковава

вятърът разнася слама

и студена черна пепел.

там: в снега свещеник крачи

тропа с прът по камънака

дето любовта ни свари.

 

тропа: сетне се заслушва.

хубаво: че поп не съм.

 

1957

Край