Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Ще дойде ден и ще се влюбиш в мен

тъй неизбежно, както се редуват

сезоните. И ще ме вземеш в плен

 

с целувка, без да питаш как жадуват

за теб очите ми. Така лъчите

на слънцето безмилостно нахлуват

 

в снега, затиснал с тежък сън лъките.

На тях се доверява планината,

тъй както аз повярвах на звездите

 

и устните ти. Искам в синевата

на нови дни с усмивка да се слея.

Ще ми стопиш леда, сковал душата,

 

ще се пробудя, скъпи, ще живея!

 

1947

Край
Читателите на „Ще дойде ден и ще се влюбиш в мен…“ са прочели и: