Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


„Много е просто

да заживееш без любов:

Нужно е само да се обградиш

с красота която да те радва

без да те уморява“

 

И тъй аз се заобграждах

с все повече красота

но тя не ме радваше

а ми изглеждаше

скучна

и ме натъжаваше

Тогава пак потърсих мъдреца

И той рече:

 

„Много е просто:

Непрестанно

красотата може да радва

само онзи

който има и любов“

 

1979

Край