Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Пусни ме да вляза, преди да запеят петлите ти,

и аз ще ти служа отдадено във вкостенения дом,

на твойто сърце барабана ще бия и дъх ще ти дам,

свещената роза три пъти на ден ще поливам,

сутрин, обед и вечер.

 

Пусни ме да вляза, преди да изтлеят очите ми,

в тях твоя лик ще стопя, за да стане свободен,

владетел на светлите ангели ще го направя,

на Бог ще го пратя за негов заместник, изпълнен със

вяра, надежда, любов.

 

Пусни ме да вляза, преди да се скършат крилете ми,

и девет пъти за теб със змията смъртта ще убия,

на мъката корена ще ти изтръгна, сама ще го сдъвча

и после от мрежата слънчева ще ти извадя

хляб, вино и гълъб.

 

1959

Край