Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Луна, студена като рибна люспа

в бамбуковия храст.

Зелена се потапя светлината ти

сред дървените сенки

на оградите. На сутринта лежаха

четири огромни риби в мрежата.

С разтворени муцуни

оплакваха се

на деня.

Тежка беше мрежата,

когато към брега я мъкнехме,

от толкоз много смърт.

Луна зелена,

ти умря сред зъзнещо небе,

стъклено отекващо

над бамбуковите покриви,

гонг за смърт,

голям и тих

за дремещите негри.

Чувате ли

как през мрака

на рибите

невидимият и едва усетен

хоризонт

бавно ни руши?

 

1948

Край