Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
3 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


По време на Световната война

В една килия на италианския затвор „Сан Карло“,

Пълна с арестувани войници, пияници и крадци,

Войник-социалист надраскал с химически молив

        Върху стената;

„Да живее Ленин!“

 

Написал го най-горе, под тавана на полутъмната

Килия, едва различимо, но с грамадни букви.

Когато надзирателите открили това, пратили

        Бояджия с кофа вар.

 

И той заличил с дълга четка опасния надпис.

Но понеже варосал само буквите,

Високо горе в килията се четяло, сега

        Очертано с вар:

„Да живее Ленин!“

 

Дошъл втори бояджия и с четка-баданарка измазал

        Цялата стена,

Тъй че за часове надписът изчезнал, ала призори,

Когато разтворът изсъхнал, изпод варта

        Изникнало пак:

„Да живее Ленин!“

 

Тогава надзирателите пратили зидар с шпакла

        Да се справи с надписа.

И той цял час стъргал буква подир буква,

А когато свършил, високо горе в килията се четял,

        Вече изчистен от варта,

Но врязан дълбоко в стената, непобедимият надпис:

„Да живее Ленин!“

 

— А сега съборете стената! — им рекъл войникът.

 

1934

Край