Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
3 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


В града умни кучета водят слепците — те бавно вървят,

душат и дирят, намират им верния път.

 

Доскоро, слепци, пет години пътя ви други избираха.

Ръмжаха и лаеха, живите хора дресираха.

 

Доскоро, слепци, вълци в окопите кални ви настаняваха,

вериги ви слагаха, за храна помия ви даваха.

 

Когато усетиха края, избягаха. Лочиха кръв човешка

и носят зад граница днес отговорност най-тежка.

 

Кучето зорко ви води по вашия път,

ушите наострило — в погледа кротост и вярност блестят.

 

Слепци! Никой водач, с медали обкичен и скучен,

пред Бога не се извисява човешки така като вашето куче!

 

1921

Край