Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Онзи господин оттатък си поръчва втора бира,

това ми е приятно, така не се налага да се укорявам,

че между другото и аз гаврътвам по една.

Човек веднага смята, че е болен,

в един американски вестник даже четох,

че една цигара съкращавала живота с тридесет и шест минути,

в това не вярвам, сигурно зад тази статия стои

концернът „Кока-кола“ или някоя компания за дъвка.

 

Живот нормален и нормална смърт,

това не значи нищо. И нормалният живот

докарва смъртоносна болест. Въобще смъртта ни

няма нищо общо със здраве или болест,

тя просто ги използва за целта си.

 

Как разбирате това: Смъртта ни няма нищо общо с болест?

Разбирам го така: Мнозина заболяват, ала не умират,

значи има тук и нещо друго,

фрагмент проблематичност,

факторът несигурност,

тя не е тъй ясно очертана,

и косата не размахва,

наблюдава, гледа иззад ъгъла, дори се сдържа

и е музикална с друга, собствена мелодия.

 

1951

Край