Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Езеро, отровено от сивата

разлята кръв на есента,

ме разболяваше.

 

Брегът, безрадостен и скрит под шума,

изтерзан приемаше като надгробна пръст

следите ми.

 

После се яви в градината една леха:

с цъфтежа си погълна цялата несрета,

езерото, облаците, бурята над парка

 

и крещеше: Аз съм неунищожима!

Аз опърлям ледената мутра на смъртта.

Щом всичко алено, горещо, пламенно

развратничи от моите бедра!

Помози Бог!

 

1913

Край