Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Като извор потаен

Шепне кръвта ми

Вечно за теб, вечно за мен.

 

Под тази пияна луна

Моите голи, ламтящи мечти,

Деца-сомнамбули,

Тихо танцуват над мрачни трънаци.

 

О, твоите устни са слънчеви…

Тази уханна омая на твоите устни…

От сини съцветия в сребърен кръг

Ти се усмихваш… ти, ти.

 

И лъкатуши извечният ромон

По моята кожа,

Над раменете, нататък…

Цяла съм слух…

 

Като извор потаен

Шепне кръвта ми.

 

1905

Край