Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


С неспокойни криле, пеперудо, се мъчиш

Да избягаш далеч от горящата лампа,

И без да опазваш крилцата си нежни,

Се блъскаш в стъклата на своята клетка.

 

В прозореца диша теменуженосиня

Нощта със звездите, запели в дуети.

Ефирът се сипе, а дим благовонен

От гробници скрити струи в небесата.

 

Красива затворничке, ще те избавя;

Но кой на душата затвора ще срине?

Треперя, когато тя, тъй огорчена,

Безумно лети срещу зидове страшни.

 

1907

Край