Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Приморски южен град,

Пристанище с воня на гнила риба,

В което вече кораби не спират.

Посред пазарския площад стърчи

Сив паметник на смахнат компонист —

Цигулката си стиска като скиптър.

Кой още името му помни тук?

Навред в кошове пъплят морски твари,

А хитрост с алчност шумно се препират.

И песента му, някога тъй страстна,

Сега лети над просяци, бакали,

Нечута — ах, трагично сладка!

А нощем покрай него се тълпят:

На чайки крясъци и ек на бури,

Високите звезди, луна, море —

Сред тях от раковините тръби

Напевът на върховната повеля.

 

1907

Край