Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Чуй потока под звездите

Чуй щуреца как цвърчи!

Тихо, тихо, най-честит е,

Който в сън склопи очи.

Който в облаци се рее

И живее сред мечти,

Месецът комуто пее

И насън в захлас лети,

Който пъстра китка свива

От звезди като цветя:

Спи, сънувай, тъй щастлива

Ще те будя заранта.

 

1811

Край