Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Каквото днес строиш, събаря утре друг;

Съзираш градове, но става пустош тук

И само млад пастир подвиква след стадата;

 

Каквото с плам цъфти, затъпква се в земята;

Каквото вдига глас, ще отшуми без звук;

И бронз, и мрамор горд превръщат се в боклук.

Днес щастие цари, ще го смени тъгата.

 

Великите дела помръкват като блян.

Как слабият човек да крачи в ураган?

Ах, всичко, що броим за дивно и чудесно,

 

Без стойност е сега, пуст вятър, сянка, прах,

Подобно полски цвят, забравен с грозен смях.

Безсмъртните неща не се познават лесно!

 

1643

Край