Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Седях на камък хладен,

на мислите отдаден.

Преметнал крак връз крак, едва

подпрял на лакътя глава,

държах лице в дланта си

и питах се в ума си:

как да живеем в този свят.

Защото всеки, стар и млад,

жадува три неща

да свърже без щета.

А двете — Почит и Богатство,

нарядко поминуват в братство:

и трето — Милост божа,

тя двете превъзхожда.

Бих искал да ги скътам в скрин.

Но случай няма ни един

благата, почитта,

на Бога с милостта

в едно сърце да се сберат.

Отнети са им цел и път,

вред дебнат ги коварство,

насилие, бунтарство,

Мирът и Правото линеят:

за трите няма здрав подслон,

щом тези две не оздравеят.

 

ок. 1200

Край