Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2010)
Корекция
NomaD (2010)

Издание:

Дилън Томас. И смъртта ще остане без царство

Съставил и превел от английски: Александър Шурбанов

Английска. Първо издание

Народна култура, София, 1992

ISBN 954–04–0007–4

Книгата е издадена с конкурс на Националния център за книгата.

 

Водещ редактор: Федя Филкова

Библиотечно оформление: Стефан Груев

Редактор: Иван Теофилов

Художник: Стефан Груев

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Коректор: Евгения Джамбазова

Формат 70×90/32. Тираж 3000. Печатни коли 7. Издателски коли 4,09

ДФ Полиграфически комбинат — София

 

Dylan Thomas. Collected Poems, 1934–1952

J. M. Dent & Sons Ltd. Aldine House Belford Street, London, 1971

История

  1. — Добавяне

„Открий месо по кости скоро голи,

и двата млечни хълма източи,

та мозъкът най-млад да изтече

преди гръд старческа да се свлече

и да се скъсат жили.

Савани не разсънвай, ни могили,

но над жените, в камъка заспали,

рогата роза, синко, окачи.

 

Въставай срещу лунното господство,

съвета на небето всемогъщ

и на морето дворцовата злост,

самоуправството на ден и нощ

и слънчевото робство.

Въставай срещу плът и кост без чувство,

реч на кръвта, на кожата лукавство

и червея с неизтребима мощ.“

 

„Утихва жаждата, гладът ми сит е,

сърцето си пропукано съзрях,

лицето ми — и то е с цвят на прах,

целувалите устни — лишей сух,

и хлътнали — гърдите.

За мъж ме взе едно добро момиче,

аз го приспах с гласа на греховете

и с розата рогата го дарих.

 

А онзи червей с мощ неизтребима,

мъжът, от примката неуловим,

въстават срещу моя бащин блян,

който от кичестия свински трем

стъписва с писъка си таласъма.

Не мога аз живота да отнема

на слънце и сезон, мома и дума,

да задуша пробудата от сън.“

 

Нощта все още служи на луната,

небесният закон налага ред,

морето прогласява царски съд,

ведно са мрак и светлина навред.

„Война на паяка и на врабчето!

Война на подлостите на съдбата!

Слънце, бъди проклето!“

Преди да те е взела от живота

смъртта, о, ти вземи това назад.

Край