Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A la musique, 1870 (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Кирил Кадийски, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2009 г.)
Издание:
Артюр Рембо. Поезия
Второ преработено и допълнено издание.
Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски
Редактори на първото издание: Силвия Вагенщайн и Иван Теофилов
Художествено оформление: Иван Димитров
Коректор: Мария Меранзова
ИК „Нов Златорог“
ISBN 954-492-031-5
Рисунките на обложката са от Пол Верлен и Пабло Пикасо.
История
- — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)
В градинката, която започва от площада,
фризирана прилежно до крайната черта,
с пъхтене буржоата в четвъртък вечерта
ревнивата си глупост извеждат на прохлада.
Военният оркестър с извивките на валса
и киверите клати, ей тъй — насам-натам;
контетата пред всички като защѝтен вал са,
нотариусът — на ланец обесил се е сам.
Ревниво рентиерът във валса търси грешки;
помъкнал тежка дама, чиновник запотен
напредва след водача на слонове, с купешки
волани и дантели — същински манекен.
Скамейките са пълни. Бакали-пенсионери
по пясъка чертаят с бастун или пък с крак,
в подробности обсъждат заглъхнали афери,
в пари обръщат всичко, но сепват се: — Все пак…
На пейката търговец се мъчи да намести
корема си фламандски на свойте колена,
лула блажено вади и в пръстите му месести
тютюнът контрабанден увисва на влакна.
Безделници пресичат през равните морави;
разнежил се от валса и дъхавия цвят,
пред младата слугиня — дано й се понрави —
с детето си играе ефрейтор простоват.
Като студент минавам с движения нехайни,
девойчета сред парка, облъхнат от нощта,
с престорен смях ме стрелват — те знаят всички тайни! —
и в погледа им виждам влудяващи неща.
Окото ми разгръща — без думичка да кажа —
дантелите от къдри и блясва бяла плът,
в миг смъквам труфилата и разкопчал корсажа,
съзирам как изпъква божествено гърбът.
Събул съм вече ловко ботинката, чорапа…
Пак в сладка треска милвам най-дивните места.
Те шушнат си и всяка насмешливо ме зяпа…
И рой целувки трепкат по моята уста.