Метаданни
Данни
- Оригинално заглавие
- Кобыльи корабли, 1919 (Обществено достояние)
- Превод от руски
- Иван Николов, 1984 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2000–2009 г.)
Издание: Сергей Есенин. Стихотворения. Поеми. Издателство „Народна култура“, 1984
История
- — Добавяне (сканиране и редакция: NomaD)
1
Щом вълкът подивее съвсем,
ще завие към облаците продрани.
Кобилите тръгват с разпран корем,
като черни платна са враните.
Няма в снежната кашлица-смрад
да забие нокти лазура,
златохвойния листопад
под виеличен вопъл се щура.
Вие чухте ли? Чухте ли звънък звук?
Слиза утрото в коларските пътища.
С изпосечени длани сте тук,
но гребете към далечното бъдеще.
Плувайте в синята вис
с огласени от грак небосклони!
Скоро бяло дърво ще отрони
на главата ми жълтия лист.
2
Мен ли викаш, поле, в утринта?
Или сънища виждам щастливи —
като конница тича ръжта,
изпреварила къщи и ниви.
Не ръжта, а вихрушка подскоква,
блъска портите без надежда.
Даже слънцето, смръзната локва,
като пикоч на кон ми изглежда.
Кой е тук? Или ти, моя Рус?
Кой с черпака снега ти отмята?
Надалеч в простора ти пуст
гладни псета ръфат зората.
Не мечтаят за оня свят те —
тук, при хората, в топлото, в задуха.
Даде бог на вълчица дете,
а човеците го изядоха.
3
О, кого да възпея от скръб
под зора като трупна проказа?
Вижте, гледайте — женския пъп
като трето око се показа.
Ей го — цъкли се — като луна,
да открие по-месести кости.
Станах смешен, че с вещина
съм възпявал очаквани гости.
И къде са светци и апостоли,
взрени в бозки от светлина?
Щом се жениш, поете, просто
избери си овца за жена.
Причестявай се с вълна и плесен,
но словесния восък пази.
Смъква пръстени хищната есен
от ръцете на всички брези.
4
Зверове, зверове, приближете до мен,
изплачете се в чашките на моите длани!
Докога този месец студен,
ще излочва облаците продрани?
Кучета-братя и кучки-сестри,
хората спрямо мен не са толкова кротки.
Не искам кобилешки кораби и дори,
сврачешки платноходки.
Ако гладът в разрушения град
за косата ме улови —
ще си изям половината крак,
половината яжте вий.
Нямам нужда от никого аз,
по-добре да умра като куче,
отколкото камък да вдигна и с бяс
моят брат полудял да улуча.
5
Аз бих пял, аз бих пял, аз бих пял!
Ни коза, ни овца ще отмина.
Ако има причина за жал
и за смях се намира причина!
Дай ни радост — ябълка свежа
и разбойнишки вик отривист.
Есента по градински ще среже
на главата ми жълтия лист.
Есента скита с боси нозе,
глозга вятърът жълти листа.
Всичко имал и нищо невзел,
преживява поетът в света.
Само кравите нежно ласкай
и се вслушва в житния клас.
Съскай, сърп на стиха ми, докрай!
С цвят засипвай ме, Слънце-храст!
1919