So pocht das Schicksal an die Pforte.
вместо
So pocht das Schicksal an die Iforte.
Първото срещнато различие е гаф на по-новото издание, поредица „Книги за ученика“, „ПАН 96“, 2004, ISBN 954-657-330-2. Различни са езиковите варианти на стари думи, предлози, съюзи, членувания. Толкова време отлагам корекциите, а те се оказаха несравними с хартиения вид, който временно притежавам.
мъртвец приживе, Другите живеят
вместо
мъртвец приживе. Другите живеят
дничък само той е виждал ясно…
вместо
едничък само той е виждал ясно…
Аз чувствам чрез него буйний пулс
Оставям да проверя в някои събрани или избрани томове как е по-разумно да присъстват тези стихове. Разделителите на „куплетите“ също са различни.
Има пояснение за първото издание, първото заглавие, обяснени са две непознати думи на стр.48-52 в обновеното уж издание.