… — Мила госпожо Терасон, какво означава: „Отче наш, който си на небето?“.

Госпожа Терасон повтори на детето божията молитва и я обясни с прости, разбрани думи. Тя беше свикнала да обяснява на децата светото учение, затова Ели лесно схвана нейните думи. Страхът й изчезна и тя се реши дори да зададе още някои въпроси.

— Кога ще дойде царството Божие на земята, при което всички хора ще бъдат щастливи? — попита Ели. — Ще дойде ли скоро?

— Не зная това, мое мило дете, но всеки човек може да го има винаги в сърцето си. Така, ако едно малко момиче прави на другите добро колкото може, когато то винаги е послушно и прилежно, тогава царството Божие е дошло за него. Разбираш ли ме?…

Мили млади читатели,

Вие вече държите третата книжка от поредицата издавани някога, но вече забравени хубави детски книжки, четени от вашите баби и дядовци, когато са били толкова големи, колкото сте вие сега.

„Момичето на татко Карлет“ е написана от немската писателка Клементине Хелм (9.X.1825-26.II.1896). Тя била дъщеря на търговец и получила образованието си в девически манастир в Берлин. По-късно се омъжва за един от много известните по онова време професори по геология Ернст Байрих.

Освен тази книга, тя е написала още много други приказки и романи за деца, повече от осемдесет заглавия.

Между по-известните й книги са „Детството на Лили“ (1873), „Принцеса Ева“ (1874), „Храненичката на татко Карлет“ (1876), „Пътят на щастието“ (1881), „Доведената сестра“ (1887), „Малката господарка“ (1895) и още много други.

В настоящото издание сме използвали в заглавието думата момиче, вместо по-старинната — храненичка и за разлика от първото издание, книгата излиза под надслов „Момичето на татко Карлет“. Надяваме се да ви хареса и че ще ви бъде интересно да четете за съдбата на малкото сираче Ели и добрия майстор на книжни мелнички татко Карлет.

Издателство „Веда Словена“

 

0 Момичето на татко Карлет
Vater Carlets Pflegekind,

Издание:

Автор: Клементине Хелм

Заглавие: Момичето на татко Карлет

Преводач: Бела Герц

Година на превод: 1942

Език, от който е преведено: немски (не е указано)

Издание: второ

Издател: Веда Словена

Град на издателя: Пловдив

Година на издаване: 1993

Тип: роман

Националност: немска (не е указано)

Печатница: Полиграфия — Пловдив

Редактор: Венцеслав Бъчваров

Художник: Николай Бъчваров

Художник на илюстрациите: А. М.

ISBN: 954-544-008-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9842