Алиса в огледалния свят от Луис Карол
Как не се досетихме!?! Ами то на руски така се било превеждало! Кой ще ти превежда от английски директно?!? А и трябва все пак да се съобрази и да не се отклони!
Разбираемо и жалко! Но даже и на руски вече се отказват от „традиционната“ „Черная королева“, което личи от статията на руски в Уикипедия
http://ru.wikipedia.org/wiki/Чёрная_Королева_(Алиса_в_Зазеркалье)
„Червената царица“ вече е термин и в бизнеса,и в науката… Ама защо да обръщаме внимание?
Поправяме Луис Карол? Така ли? Той не е знаел цветовете на фигурите в шаха? На един преводач не всичко му е позволено!
Странна волност на преводача!
The Red Queen (Червената царица) в този български превод става „Черната царица“… Направо удивително! А редактора? Той сигурно също е взел пари за „добре свършена работа“!
Читателски коментари от lucho3k