Читателски коментари (за „Скандал в Бохемия “ от Артър Конан Дойл)

  • 1. Никола Станчев (13 март 2015 в 15:56)

    Толкова некадърен превод не бях срещал… Вие прочитате ли изречението преди да преведете?

  • 2. LaPhantomaLaOpera (22 декември 2019 в 21:23)

    По-правилното е Адлър. И да, има грешки в преводът.Всяко издание в буквален превод е с много грешки Затова е задължително да се владеят перфектно езиците от които се превеждат, за да се избягват грешките.

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.