Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2023 г.)

Издание:

Заглавие: Антология на модерната френска поезия

Преводач: Кирил Кадийски

Година на превод: 2005 (не е указана)

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Нов Златорог“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: сборник

Националност: френска

Печатница: Скала принт — София

ISBN: 954-492-204-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262

История

  1. — Добавяне

На никого не ще го кажа

но вие разкажете го щом искате

край мен едно напрегнато такова

понеже календарът се прелисти

сега е рано сутринта

и някой нервно се върти до мен отдясно

по-точно се върти заради някоя

макар това да не е точно думата

и тя е с жълта грейнала пола на черни

цветя и бърза има много път с метрото

и ако трябва аз да вярвам на ушите си

и ако виждат моите очи това което виждам

дали сте виждали душа която трескаво

напира да напусне свойто тяло

тя се прозява хленчи зъби се и на метрото

и стига вече казва с тия ваши срещи

като че ли животът винаги е бил любов

все слепнати като мокет за пода

но стига вече хленчи примирено

веслата люшкат се край гумената лодка

и тази някоя се вдига става

със свойте черни очила върху косите

и чуваш табуретката как скръцва

и вече тя навън е край реката

дали сте виждали такова тяло

душата си да иска да изхвърли

на мен душата ми е трънче

забито в мойто тяло

изкълчено краче в съня на божа кравичка

убивам всичко тук което с плът се храни

но твойто тяло е от здрач и злато

и тази някоя умира

и сред Природата изчезва

ти бди, будуващо небе, над нея, дай й

вода, покой й дай за двама

Край