Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Кирил Кадийски, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2023 г.)
Издание:
Заглавие: Антология на модерната френска поезия
Преводач: Кирил Кадийски
Година на превод: 2005 (не е указана)
Език, от който е преведено: френски
Издание: първо
Издател: ИК „Нов Златорог“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: сборник
Националност: френска
Печатница: Скала принт — София
ISBN: 954-492-204-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262
История
- — Добавяне
На никого не ще го кажа
но вие разкажете го щом искате
край мен едно напрегнато такова
понеже календарът се прелисти
сега е рано сутринта
и някой нервно се върти до мен отдясно
по-точно се върти заради някоя
макар това да не е точно думата
и тя е с жълта грейнала пола на черни
цветя и бърза има много път с метрото
и ако трябва аз да вярвам на ушите си
и ако виждат моите очи това което виждам
дали сте виждали душа която трескаво
напира да напусне свойто тяло
тя се прозява хленчи зъби се и на метрото
и стига вече казва с тия ваши срещи
като че ли животът винаги е бил любов
все слепнати като мокет за пода
но стига вече хленчи примирено
веслата люшкат се край гумената лодка
и тази някоя се вдига става
със свойте черни очила върху косите
и чуваш табуретката как скръцва
и вече тя навън е край реката
дали сте виждали такова тяло
душата си да иска да изхвърли
на мен душата ми е трънче
забито в мойто тяло
изкълчено краче в съня на божа кравичка
убивам всичко тук което с плът се храни
но твойто тяло е от здрач и злато
и тази някоя умира
и сред Природата изчезва
ти бди, будуващо небе, над нея, дай й
вода, покой й дай за двама