Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2023 г.)

Издание:

Заглавие: Антология на модерната френска поезия

Преводач: Кирил Кадийски

Година на превод: 2005 (не е указана)

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Нов Златорог“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: сборник

Националност: френска

Печатница: Скала принт — София

ISBN: 954-492-204-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262

История

  1. — Добавяне

На X. Л. Борхес

Когато блъснем и разлеем чашата с кафето, казваме

какви сме непохватни само и че носи

това късмет, ужасно ни се иска погледът

да си остане бездната на нашта нерешителност. Но няма

следа от светлина! Без мрак окото ни едва ли

ще зърне светлина: Къде са микрофоните?

Започнал бе пред чашата си, пред бастуна

и изпищя пожарната — Рю де-з-Екол. А после

забързано: самата дума moon е прекосена

от Шекспир. Често се препъваше

из собствените думи, но това, което следваше,

отдавна бе трамбовало по всички континенти

и срещу времето, когато стиховете се изнизват,

подобно пълни тенджери, през задника; нещастието

е по-богато — каза той — и от победата

и аз в това не виждам нищо чудно. Ето:

един следобед тук се извиси гласът на стар

слепец, говореше чрез паметта на зрящите

в амнезия и истински жълтици хвърляше в морето.

Край