Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Кирил Кадийски, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2023 г.)
Издание:
Заглавие: Антология на модерната френска поезия
Преводач: Кирил Кадийски
Година на превод: 2005 (не е указана)
Език, от който е преведено: френски
Издание: първо
Издател: ИК „Нов Златорог“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: сборник
Националност: френска
Печатница: Скала принт — София
ISBN: 954-492-204-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262
История
- — Добавяне
На X. Л. Борхес
Когато блъснем и разлеем чашата с кафето, казваме
какви сме непохватни само и че носи
това късмет, ужасно ни се иска погледът
да си остане бездната на нашта нерешителност. Но няма
следа от светлина! Без мрак окото ни едва ли
ще зърне светлина: Къде са микрофоните?
Започнал бе пред чашата си, пред бастуна
и изпищя пожарната — Рю де-з-Екол. А после
забързано: самата дума moon е прекосена
от Шекспир. Често се препъваше
из собствените думи, но това, което следваше,
отдавна бе трамбовало по всички континенти
и срещу времето, когато стиховете се изнизват,
подобно пълни тенджери, през задника; нещастието
е по-богато — каза той — и от победата
и аз в това не виждам нищо чудно. Ето:
един следобед тук се извиси гласът на стар
слепец, говореше чрез паметта на зрящите
в амнезия и истински жълтици хвърляше в морето.