Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Лирика в проза
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2023 г.)

Издание:

Заглавие: Антология на модерната френска поезия

Преводач: Кирил Кадийски

Година на превод: 2005 (не е указана)

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Нов Златорог“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: сборник

Националност: френска

Печатница: Скала принт — София

ISBN: 954-492-204-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262

История

  1. — Добавяне

Островът сред утринния вятър бавно се извръща към морето. Птица полетя към нас и тръсна ламаринено-ръждив качул и каза: аз съм Пратеникът, който не очаквате. И тя ни хвана за ръка и взе из острова да ни развежда през изпречили се стълбища препречени на пътя пръти през прегради опнати от зид до зид и от барака на барака и от порта към хамбар от църквица към крепостни руини. Птицата ни чакаше на всяка спънка и прелиташе спокойно от един на друг понеже бяхме доста непохватни.

 

О, Гостоприемство! Тук ядяхме звънки пресни плодове като фонтана в Делфи — същия, пред нас разтворил портите на храм, където вие, о, девойки, къпехте гърди разголени свенливо и успяхме с вашето благоволение от вас да вкусим.

 

Трябваше да си заминем… Птицата с глава ни кимна и оплака бедното ни племе. И ни дадоха огромни наметала от листа с дъха на портокали. И видението с живи къщи с вятъра изви и отлетя.

Край