Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2023 г.)

Издание:

Заглавие: Антология на модерната френска поезия

Преводач: Кирил Кадийски

Година на превод: 2005 (не е указана)

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Нов Златорог“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: сборник

Националност: френска

Печатница: Скала принт — София

ISBN: 954-492-204-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262

История

  1. — Добавяне

На прага с цял товар от мрак върху гърба

все още гледам аз една красива роза.

Последната за лятото. Обича мама тая песен.

Останали са няколко неща от нея в есента

като „Бъди щастлива ти…“ или „Приятелство с един

отсъстваш гост“…

 

Все още гледам аз като на снимка

с печално куче в моите нозе.

Личат краката на лозница и на здравец

и раната в гръдта — за времето по нея съдим,

тъй някога, израснали внезапно, сме дълбали

черти и дати, ръста си младежки да бележим.

 

Все още гледам тъй, за да открия оня зимен ден,

обрекъл на живот това, което мре веднага:

следите на съседа по снега и песента на грамофона,

която блика от самотното сърце на лятото ранено.

 

И сред просторите на тая бяла вечер приближават

полята лунни, тромавите нощни пеперуди

и тихият покой, слетял от върховете на тополите,

внезапна тишина, която —

макар за миг — успява да накара

да млъкнат всички зверове в нощта.

Край