Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2023 г.)

Издание:

Заглавие: Антология на модерната френска поезия

Преводач: Кирил Кадийски

Година на превод: 2005 (не е указана)

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Нов Златорог“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: сборник

Националност: френска

Печатница: Скала принт — София

ISBN: 954-492-204-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262

История

  1. — Добавяне

Тополи и трепетлики. На хоризонта догаря

        последната ивица светлина и най-горните листа, които

през целия ден са били носени от невидимата река на ветреца,

        внезапно се захаросват в меда на тишината.

 

Защо си спомням винаги за тази вечер?

Вечерта не възпира нищо —

ако не смятаме краткия нерешителен миг, когато

земята, престанала да диша с пълни гърди, е затаила дъх,

преди да изпълни света със своето нощно дихание —

и всеки миг ще започне големият лов: на всички зъби,

всички очи и всички нокти, опълчени срещу чуждата козина и чуждата кръв.

 

Вечността

е огромен бухал с перушина от тишина.

Вечността е белка.

Вечността убива вечността и се храни със своята собствена кръв.

 

Вечността няма чувства,

нито място, ни име, ни време —

Вечерни тополи и трепетлики,

        как обичах тия двубагрени листи,

        понесени бледи и мрачни от течението на невидимата пълноводна река!

 

И отново по следите на топлината, пещерите,

        дълбините на падналата нощ и гмуркането в подземните води,

        а сега и тая кратка спирка, тясна пролука в часовата

        зона, някъде мучат заводи, ротативки, дори и тук,

        в прозорците на големите европейски експреси

        някаква холандска матрона между Колмар и Мюлуза

        следи как Болвилар се е слисал сред тържествено бликнал мед.

 

Нищо определено, никакви обещания, вечерта не предлага нищо.

        О, сладък покой! Благословен мед за душата,

                и все пак вечерта е образът на родния край!

Вечерта ни отваря вратите към страна от отминало време.

Край