Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Ami, pourquoi nous dire, avec tant de mystère, ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Форматиране и частична корекция
zelenkroki (2020)
Източник
fr.wikipedia.org

Издание:

Автор: Борис Младенов — Young

Заглавие: Вълнения

Преводач: Борис Младенов — Young

Година на превод: 2014

Език, от който е преведено: руски; английски; италиански; френски; сръбски; есперанто

Издание: първо

Издател: Фабер

Град на издателя: Велико Търново

Година на издаване: 2014

Тип: стихосбирка

Националност: българска

ISBN: 978-619-00-0083-9

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6623

История

  1. — Добавяне

Защо говориш, друже, под такъв секрет

за любовта си в миг родена, но безкрайна?!

И чезнеш в безнадеждност, от печал обзет,

че тя не знае за сърдечната ти тайна.

 

Не! Ти не си останал незабележим.

Не си самотен бил, измъчван от дилема.

Понякога и този, който е любим,

и той не иска нищо, нито нещо взема.

 

Понеже бог сърца горещи ни е дал,

приятно е да чуем в радост и в печал

след стъпките ни нежен шепот да витае…

 

Но таз, за вярност дала някому обет,

ще разбере зова на тъжния сонет,

на нея посветен… и няма да признае!

Неизвестен автор[1]

Превод от френски — 2013 г.

Бележки

[1] Сонетът на Феликс Арвер е брилянтно преведен от Гео Милев. И като издирих оригинала на френски език, попаднах на останалите сонети, които различни хора апокрифно са ги писали като един вид отговор на първия сонет. — Уточнение от преводача за Читанка.

Край