Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], –1944 (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2020-2021 г.)

Издание:

Заглавие: Френски поети сюрреалисти

Преводач: Стефан Гечев

Година на превод: 1987

Език, от който е преведено: френски

Издание: четвърто (не е указано)

Издател: Издателство „Захарий Стоянов“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2011

Тип: сборник

Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“

Редактор: Маргарита Петкова

Коректор: Виолета Борисова

ISBN: 978-954-09-0537-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000

История

  1. — Добавяне

Днес се разхождах с един другар

Макар че е мъртъв

разхождах се с него

 

Колко красиви бяха дърветата в цвят

Когато умря кестените ронеха сняг

С другаря си днес се разхождах

 

Едно време моите родители

не ме водеха на погребения

и аз знаех — защото съм малък

 

Сега вече познавам доста мъртъвци

а съм виждал и много гробари

Но не спирам никога на техния бряг

 

Затова днеска целия ден

прекарах в разходка с другаря

Той ми каза че съм остарял

 

остарял съм бил и още ми каза

Ще дойдеш и ти там дето съм аз

в някоя събота или неделя

 

Аз гледах дърветата в сняг

как реката под моста тече

и разбрах изведнъж че съм сам

И тогава се върнах сред хората

 

(„Будно състояние“, 1943–1944)

Край