Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2020-2021 г.)

Издание:

Заглавие: Френски поети сюрреалисти

Преводач: Стефан Гечев

Година на превод: 1987

Език, от който е преведено: френски

Издание: четвърто (не е указано)

Издател: Издателство „Захарий Стоянов“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2011

Тип: сборник

Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“

Редактор: Маргарита Петкова

Коректор: Виолета Борисова

ISBN: 978-954-09-0537-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000

История

  1. — Добавяне

В небето пушат огромни параходи

а на земята тази нощ един човек

пише при светлина на свещ

с писалка Ватерман

Той мисли за онези сиви птици

за бавни валсове подобно сиви птици

и мисли за страна която не е виждал

тъй като мислим за заспалото ни куче

Той знае много все безименни неща

и на земята и на небесата

отдето литват тежки параходи

Дърветата желаят мълчание и дъжд

Човекът пише при светлина на свещ

до спящо куче

Той мисли за Луната

и за добрия бог

И после тези пеперуди които рекламират рая

домът на ангели добре облечени

с бастуни елегантни

и с пъргави коли безшумни

Приятели са ангелите

можем да искаме съвет от тях

как да си избереме вратовръзка

а те отвръщат тъжно

Вземи онази с цвета на твоите очи

после изчезват в пламъка на свещите

Останаха дърветата

а то се знае и животните които сме забравили

и те се крият

Те са добри и знаят че тишината е необходима

на смелата безстрашна нощ в този час

в часа когато молитвите и песните

се спущат по памучна стълба

В този час се виждат и очите

които не желаят да угаснат

бездвижни като серафими

 

Парижки ангели крилете си ми дайте

дайте ми пръстите си

ръцете си ми дайте

Трябва ли аз да спя все така дълго

и да тежи главата като грях

Трябва ли да умра без да съм изкрещял

сред тишината която дърветата желаят

до една свещ

до едно куче

 

(„Жоржия“, 1926)

Край