Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
6 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2020-2021 г.)

Издание:

Заглавие: Френски поети сюрреалисти

Преводач: Стефан Гечев

Година на превод: 1987

Език, от който е преведено: френски

Издание: четвърто (не е указано)

Издател: Издателство „Захарий Стоянов“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2011

Тип: сборник

Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“

Редактор: Маргарита Петкова

Коректор: Виолета Борисова

ISBN: 978-954-09-0537-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000

История

  1. — Добавяне

Във името на челото дълбоко съвършено

Във името на твоите очи които гледам

И на устата ти която пак целувам

И днеска и завинаги

 

Във името на нашата погребана надежда

Във името на сълзите изплакани във мрака

Във името на воплите дори и да са смешни

Във името на ужасяващите смехове

 

Във името на уличните смехове

На нежността която свързва нашите ръце

Във името на плодовете покриващи цветята

Върху една красива и добра земя

 

Във името на хората които са в затвора

Във името на толкоз депортирани жени

Във името на толкова другари наши

Измъчвани изклани

Защото не приеха сянката

 

Ние ще трябва да укротим гнева си

Желязото да вдигнем

За да запазим възвишения образ

На всичките преследвани и гонени невинни

Които навсякъде ще тържествуват

 

(„Седем песни за любов през войната“, 1943)

Край