Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
johnjohn (2020 г.)
Допълнително форматиране
NomaD (2020 г.)

Издание:

Автор: Хафез

Заглавие: Лирика

Преводач: Йордан Милев

Език, от който е преведено: фарси

Издание: първо

Издател: Народна култура

Град на издателя: София

Година на издаване: 1969

Тип: стихосбирка

Печатница: Държ. полиграфически комбинат Димитър Благоев

Редактор: Василка Хинкова

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Радка Пеловска

Художник: Александър Денков

Коректор: Величка Герова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12184

История

  1. — Добавяне

Върху сърцето ми — цветя,

        в устата — гроздов сок.

В краката ни сега е роб

        дори самия бог.

Свещта гасете, че нощта

        е светла като ден.

Сред нас блести като луна

        ликът й синеок.

Кой може да ни забрани

        да пием? Но без вкус

е виното, ако до нас

        не свети взор дълбок.

Ах, върху устните — рубин

        пенливи чаши — в кръг.

И флейта звъннала, и чанг —

        са моят пръв урок.

 

Не ни опивай с аромат

        сред веселия пир,

от твоите коси струи

        най-светлия поток.

Със сладости не ме храни:

        какво е захарта

пред устните ти като пещ,

        за виното — залог.

 

Безумен бедуин съм аз,

        прославил се с позор.

И не ходете затова

        към мен със поглед строг!

На Мухтасиба за какво

        му шепнат против нас,

когато в себе си и той

        е не с един порок.

Хафез, без вино и без сок

        безсмъртен — нито миг!

За розите и любовта

        е даден кратък срок!

Край