Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
johnjohn (2020 г.)
Допълнително форматиране
NomaD (2020 г.)

Издание:

Автор: Хафез

Заглавие: Лирика

Преводач: Йордан Милев

Език, от който е преведено: фарси

Издание: първо

Издател: Народна култура

Град на издателя: София

Година на издаване: 1969

Тип: стихосбирка

Печатница: Държ. полиграфически комбинат Димитър Благоев

Редактор: Василка Хинкова

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Радка Пеловска

Художник: Александър Денков

Коректор: Величка Герова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12184

История

  1. — Добавяне

Виночерпец, с винен блясък чашата стопли за нас!

В този свят, певицо нежна, всичко се твори от нас.

 

Нямаш вест ти, малко радост има в този дълъг пир.

Образът на всяка обич в чаша е видян от нас.

 

Толкова тела красиви, толкоз устни… че не знам

кипарис ли ще ни срещне, бор ли ще се спре пред нас.

 

Няма гибел за душите живи зарад любовта.

Във безсмъртността на дните някой е записал нас.

 

И пиян да съм, любима, греят твоите очи

и затуй е позволено виното да е сред нас.

 

Страх ме е, че може спора между сока забранен

и на шейха хляба — утре пак да бъде взет от нас.

 

Ветре, минеш ли случайно някъде към младостта,

виж се с нашите любими, скъп привет предай от нас.

 

Ах, кажи, защо нарочно вчера ни забрави ти?

Сам ще дойде този, дето си припомни пак за нас.

 

Разцъфтя като лалето мойто чувство за любов,

но не знам кога ще кацнеш, птицо малка, пак сред нас!

 

О, Хафез, и като зърно да е твоята сълза,

за да бъде тази птица тихо хваната от нас!

Край